Eesti
Kindlustusseltside Liit (EKsL) ja Eesti Keele Instituudi (EKI) terminoloogiaosakond
korrastasid kindlustustegevuses kasutatavat terminoloogiat. Emakeelepäevaks
valminud töö tulemused on
kättesaadavad EKI viiekeelses terminibaasis Esterm. Töögrupis heakskiidetud terminoloogia
kannab märgistust KTTG kinnitatud.
Poolteist aastat kestnud projektis osalesid veel Rahandusministeeriumi,
Finantsinspektsiooni ja advokaadibüroo LEXTAL eksperdid ning kindlustusseltside
BTA, Gjensidige,
If ja Swedbank kindlustuse spetsialistid.
„Projekt sai alguse probleemist, et kindlustustermineid on
eri kohtades selgitatud erinevalt ja ei ole üht usaldusväärset allikat, millele
tugineda. See suurendab kindlustuse keerukust kliendi ja kindlustusandja
suhetes. Kindlustustingimused ei tohi olla arusaamatus sõnastuses peenikeses
kirjas, vaid üheselt mõistetavad ja selges eesti keeles,“ selgitab EKsLi
juhatuse liige Lauri Potsepp.
Potsepa sõnul on ühtlustatud kindlustusterminitest kasu
eelkõige kindlustustöötajatel, aga ka ametnikel, tõlkijatel ja
kindlustusvaidluste lahendajatel. „Kui kindlustuslepingud on arusaadavalt
kirjutatud ja terminid üheselt mõistetavad, siis on ka kindlustusandjail ja
kindlustusvõtjail omavahelisi arusaamatusi ja vaidlusi vähem. Eesti Keele
Instituudi abiga tegime arenguhüppe, et kindlustuskeelt paremini mõistetaks,“
ütles Potsepp.
Mõistete defineerimine on terminitöös kesksel kohal, et
oleks selge, mida on mingi terminiga tähistatud. Kuna kindlustus on rahvusvaheline
äri, vaatas töögrupp projekti käigus üle eestikeelsete terminite ingliskeelsed
vasted, uuris põhjalikult võõrkeelseid definitsioone ning vajaduse korral
täpsustas eestikeelset määratlust.
Töögrupp kasutas terminiallikaina põhiliselt
kindlustusdokumente, Eestis kehtivaid õigusakte, ELi kindlustust puudutavaid
direktiive ja määrusi ning kindlustusõiguse õpikuid.
Lisaks tegi töögrupp ettepanekuid täpsemalt sõnastada EKI
üldkeelesõnastike ja Sõnaveebi kindlustusterminite selgitusi. Näiteks, mis on
kindlustuskaitse või omavastutus, kes on kindlustatud isik ehk kindlustatu.
EKI
terminoloogiaosakonna vanemterminoloogi Merily Plado sõnutsi on hea meel
tõdeda, et algatus kindlustusterminoloogia korrastamiseks tuli just
erialaliidult. “Igati tänuväärne, et kindlustusseltside liit leidis võimaluse
terminoloogiatööd toetada, sest terminiprojekti saab edukalt ellu viia ainult
koostöös valdkonna spetsialistidega.”
EKI on riigi teadus- ja arendusasutus, mille põhieesmärk on
aidata kaasa eesti keele säilimisele läbi aegade. Instituudis uuritakse
tänapäeva eesti keelt, eesti keele ajalugu, eesti keele murdeid ja soome-ugri sugulaskeeli,
koordineeritakse terminitööd ning tegeldakse terminoloogia kogumise, uurimise,
talletamise ja kättesaadavaks tegemisega.
EKsL on kõiki Eestis tegutsevaid kindlustusandjaid ühendav
erialaliit, mis arendab kindlustust ja kahjuennetust ning analüüsib ja avaldab
kindlustusstatistikat. EKsL korraldab kindlustusvaidluste lahendamist
kindlustuse lepitusorgani kaudu.
Lisainfo terminiprojekti kohta
Kati Varblane
EKsLi kommunikatsioonijuht
tel 667 0517, 516 9152
e-post kati.varblane@lkf.ee
www.eksl.ee